Keine exakte Übersetzung gefunden für أصاب بالشلل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أصاب بالشلل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Man könnte denken, dass die arabischen Führer den Ernst der Lage, in der sie sich befinden, nicht einzuschätzen wissen: das Auseinanderfallen ihrer Staaten, die Lähmung des politischen Systems. Warum sonst verfangen sie sich so sehr in ihrem internen "Kalten Krieg"?
    قد يعتقد المرء أن القادة العرب لا يقدرون خطورة موقفهم الحالي، بما يعني ذلك من تفتت لدولهم وشلل أصاب النظام السياسي، وإلا فما هو سبب تشبثهم بـ"الحرب الباردة" السائدة داخل بلادهم؟
  • In der Praxis bedeutet dies, dass viele junge Muslime sich vollständig in das Geschehen in der arabischen und muslimischen Welt vertiefen. Sie sehen, was auch wir sehen: eine Region, deren autokratische Länder korrupt und paralysiert zu sein scheinen.
    من خلال الممارسة العملية، فإن هذا يعني أن العديد من الشباب المسلمين منشغلون تماماً بالأحداث الجارية في العالم العربي والإسلامي. فهم يرون ما نراه: منطقة حيث الأنظمة الاستبدادية بلغت من الفساد حد الإصابة بالشلل.
  • Im Falle des Kosovo führte die Lähmung des Sicherheitsrats dazu, dass die Nordatlantikvertrags-Organisation (NATO) an den Vereinten Nationen vorbei handelte.
    وفي كوسوفو أدى الشلل الذي أصاب مجلس الأمن إلى تجنب منظمة حلف شمال الأطلسي للأمم المتحدة.
  • Geschätzte 20 Millionen Russen verloren unter Stalins Herrschaft ihr Leben und der Rest war durch Terrorgelähmt.
    لقد لقى أكثر من عشرين مليون روسي حتفهم تحت حكم ستالين،وأصاب الرعب بقية الروس بالشلل.
  • Den Rotariern schwebte nicht nur eine Reduktion der Poliofälle vor, sondern die Ausrottung der Krankheitinsgesamt.
    ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفالفحسب، بل إنها تسعى أيضاً إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليهنهائياً.
  • Bis 2006 konnte eine drastische Senkung der jährlichen Poliofälle auf weniger als 3.000 erreicht werden.
    وبحلول عام 2006 انخفضت معدلات الإصابة بمرض شلل الأطفالبصورة هائلة، حتى وصلت إلى ما يقل عن ثلاث آلاف حالة سنوياً.
  • Europas Staats- und Regierungschefs waren ebenfallsparalysiert – Zahlungsausfälle und Abwertungen lehnten sie genausoab wie Defizite und Konjunkturimpulse.
    كما أصاب الشلل زعماء أوروبا ـ مع استبعاد التخلف عن السدادوخفض قيمة العملة، فضلاً عن العجز والتحفيز.
  • Er sollte das Ende einer ausschließlich auf Austeritätausgerichteten Politik einläuten, die unsere Volkswirtschaftengelähmt und EU gespalten hat.
    وينبغي له أن يضع نهاية لسياسة موجهة على نحو الحصر نحوالتقشف، الأمر الذي أصاب اقتصاداتنا بالشلل وأدى إلى انقسام الاتحادالأوروبي.
  • Doch laut den meisten Medien sind die den Finanzsektorweltweit lähmenden parallel ablaufenden Subprime- und Kreditpaketkrisen ausschließlich auf die „ Unmoral“ der Bankenzurückzuführen und in keiner Weise durch ein systemisches Versagenbedingt.
    ولكن بالرجوع إلى أغلب التغطيات الإعلامية سنجد أن أغلبالمحللين أرجعوا أزمتي الرهن العقاري الثانوي والقروض المختلطة،واللتين أسفرتا عن إصابة النظام المالي العالمي بالشلل، إلى فقدان"الحس الأخلاقي" لدى البنوك، وليس إلى فشل النظام.
  • Einige argumentieren, dass eine Lähmung der Zentralregierung in einer Demokratie mit 1,2 Milliarden Menschenunvermeidlich ist und dass die einzige Möglichkeit, Indien neuen Antrieb zu geben, darin besteht, die einzelnen indischen Staaten ineinem lockereren Bund zusammenzufassen.
    ويزعم البعض أن الشلل الذي أصاب الحكومة المركزية أمر لا مفرمنه في دولة ديمقراطية يسكنها 1,2 مليار نسمة، وأن الوسيلة الوحيدةلإعادة النشاط إلى الهند تتلخص في تأسيس اتحاد كونفدرالي أكثر مرونةمن الولايات المكونة لها.